Public Domain Day 2019: A Reader’s Guide to Paul Selver’s Translation of Karel Čapek’s “And So Ad Infinitum”

DolphinsinPhosphorescentSea-1
“Dolphins in Phosphorescent Sea” by MC Escher. Completed in 1923, enters public domain today!

We made it! At long fucking last, we have made it out the other end, and for the first time in 50 years (with the exception of just two years, 1997 and 1998), works are entering the public domain for the US and almost every other country on Earth. As is tradition on this blog (as of a year ago), every Public Domain Day (January 1st) I write a post related to my love for the public domain, and release one of my own works to the public domain. This year, I’m writing about the first English translation of And So Ad Infinitum, and releasing Tallahassee Ca. 2045 to the public domain! Jump down to the bottom of this post if you just want to read my play, or stick around if you want to hear about insects and bad poetry!

(And if you’re unclear on why today is so special and what the heck the public domain is, you can check out my post from last year.)

Ze života hmyzu (“From Insect Life”) is a play in three acts, written by Karel Čapek in 1920. As such, the original Czech has been in the public domain for more than half a century, and can be read online here. Obscure as it is in the anglophonic world, the play has seen many adaptations and productions, from a 1996 Finnish opera to a 2018 Czech film titled Hmyz (“Insect” in English). It’s been translated into English a few times over the past century, but the earliest translation was done by Paul Selver in 1923—which means it has just entered the Public Domain as of this very day!Read More »